Lagu Kebangsaan Mongolia
Lagu Kebangsaan Mongolia , yang sebelum tahun 1991 dikenal sebagai Lagu Kebangsaan Republik Rakyat Mongolia , awalnya dibuat pada tahun 1950 pada masa rezim komunis untuk menggantikan "Mongol Internationale ". Musiknya digubah oleh Bilegiin Damdinsüren dan Lubhsanjambiin Mördorj , dan liriknya ditulis oleh Tsendiin Damdinsüren .
Pada abad ke-20, Mongolia memiliki beberapa lagu kebangsaan. Yang pertama digunakan antara tahun 1924 hingga 1950. Yang kedua antara tahun 1950 hingga 1962, dan yang ketiga antara tahun 1961 hingga 1991. Sejak tahun 1991, sebagian besar bagian dari lagu kebangsaan pada tahun 1950 digunakan kembali, tetapi bait kedua yang memuji Lenin , Stalin , Sükhbaatar dan Choibaisan dihapus dan diganti.[ 3] Pada tanggal 6 Juli 2006 lirik tersebut telah diperbaiki oleh Parlemen Mongolia untuk mengenang Genghis Khan .[ 4]
Lirik
Lirik resmi
Lirik dalam bahasa Mongol Khalkha
Aksara Kiril
Aksara Latin
Transkripsi AFI
Дархан манай тусгаар улс
Даяар монголын ариун голомт
Далай их дээдсийн гэгээн үйлс
Дандаа энхжиж, үүрд мөнхжинө.
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эвээ бэхжүүлж
Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
Хайртай Монгол орноо мандуулъя.
Өндөр төрийн минь сүлд ивээж
Өргөн түмний минь заяа түшиж
Үндэс язгуур, хэл соёлоо
Үрийн үрдээ өвлөн бадраая.
Эрэлхэг Монголын золтой ардууд
Эрх чөлөө жаргалыг эдлэв
Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
Жавхлант манай орон мандтугай.[ 4] [ 5] [ 6]
Darkhan manai tusgaar uls
Dayaar mongoliin ariun golomt
Dalai ikh deedsiin gegeen üils
Dandaa enkhjij, üürd mönkhjinö.
Khamag delkhiin shudarga ulstai
Khamtran negdsen ebhee bekhjüülj
Khatan zorig, bükhii-l chadlaaraa
Khairtai Mongol ornoo manduulya.
Öndör töriin mini süld ibheej
Örgön tümnii mini zayaa tüshij
Ündes yazguur, khel soyoloo
Üriin ürdee öbhlön badraaya.
Erelkheg Mongoliin zoltoi arduud
Erkh chölöö jargaliig edlebh
Jargaliin tülkhüür, khögjliin tulguur
Jabhkhlant manai oron mandtugai.
[tar.χəɴ ma.nɛ́ː tʰʊs.ʁáːr ʊ.ɮəs | ]
[ta.jáːr mɔɴ.ɢə.ɮíːɴ ɛ.rʲʊɴ qɔ.ɮəmtʰ ‖]
[ta.ɮɛ́ː ix téːt.siːɴ ke̝.ɣéːɴ úɪ̯.ɮəs | ]
[tan.táː e̝ŋx.t͡ɕɪt͡ɕ | úː.rət mɵŋx.t͡ɕɪ.nə ‖]
[χa.məq te̝ɮ.xíːɴ ɕʊ.t(ə).rəq ʊ.ɮ(ə)s.tʰɛ́ː | ]
[χamtʰ.rəɴ ne̝xt.səɴ e̝.wéː pe̝x.t͡ɕúːɮ.t͡ɕə ‖]
[χa.tʰəɴ t͡sœ.rɪk | pu.xíː‿ɮ t͡ɕʰat.ɮáː.raː | ]
[χɛ́ːr.tʰɛː mɔɴ.ɢəɮ ɔr.nɔ́ː man.tʊ́ːɮ.jə ‖]
[ɵn.tər tʰө.ríːɴ miɲ suɮt i.wéːt͡ɕ | ]
[ɵr.kəɴ tʰum.níː miɲ t͡sa.jáː tʰu.ɕɪt͡ɕ ‖]
[un.təs jat͡s.ʁʊ́ːr xe̝ɮ sɔ.jə.ɮɔ́ː | ]
[u.ríːɴ ur.téː ɵw.ɮəɴ pat.ráː.jə ‖]
[e̝.r(ə)ɮ.xək mɔɴ.ɢ(ə).ɮíːɴ t͡sɔɮ.tʰœ́ɪ̯ ar.tʊ́ːt | ]
[e̝rx t͡ɕʰө.ɮө́ː t͡ɕar.ʁə.ɮíːk e̝.tə.ɮəw ‖]
[t͡ɕar.ʁ(ə).ɮíːɴ tʰuɮ.xúːr xөx.t͡ɕ(ɪ).ɮíːɴ tʰʊɮ.ʁʊ́ːr | ]
[t͡ɕawχ.ɮəntʰ ma.nɛ́ː ɔ.rəɴ mant.tʰʊ.ʁɛ́ː ‖]
dalam aksara Mongol :
ᠳᠠᠷᠬᠠᠨ ᠮᠠᠨᠠᠶ ᠲᠤᠰᠠᠭᠠᠷ ᠤᠯᠥᠰ
ᠳᠠᠶᠠᠭᠠᠷ ᠮᠤᠩᠭᠣᠯ ᠤᠨ ᠠᠷᠢᠭᠤᠨ ᠭᠤᠯᠤᠮᠲᠠ
ᠳᠠᠯᠠᠢ ᠶᠡᠬᠡ ᠳᠡᠭᠡᠳᠦᠰ ᠤᠨ ᠭᠡᠭᠡᠨ ᠦᠢᠯᠡᠰ
ᠳᠠᠩᠳᠠ ᠡ᠊ᠩᠬᠡᠵᠢᠵᠦ᠂ ᠡᠭᠦᠷᠢᠳᠡ ᠮᠦᠩᠬᠡᠵᠢᠨᠠ᠃
ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠳᠡᠯᠡᠭᠡᠢ ᠢᠨ ᠰᠢᠳᠤᠷᠭᠤ ᠤᠯᠤᠰ ᠲᠠᠢ
ᠬᠠᠮᠲᠤᠷᠠᠨ ᠨᠢᠭᠡᠳᠦᠭᠰᠡᠨ ᠡᠪ ᠢᠶᠡᠨ ᠪᠡᠬᠢᠵᠢᠭᠦᠯᠵᠦ
ᠬᠠᠲᠤᠨ ᠵᠤᠷᠢᠭ ᠪᠦᠬᠦᠶᠢᠯᠠ ᠴᠢᠳᠠᠯ ᠢᠶᠠᠷ ᠢᠶᠠᠨ
ᠬᠠᠢᠢᠷᠠᠲᠠᠢ ᠮᠣᠩᠭᠤᠯ ᠤᠷᠤᠨ ᠢᠶᠠᠨ ᠮᠠᠨᠳᠤᠭᠤᠯᠤᠢᠠ᠃
ᠦᠨᠳᠦᠷ ᠲᠦᠷᠦ ᠢᠨ ᠮᠢᠨᠢ ᠰᠦᠯᠳᠡ ᠢᠪᠡᠭᠡᠵᠦ
ᠦᠷᠭᠡᠨ ᠲᠦᠮᠡᠨ ᠦ ᠮᠢᠨᠢ ᠵᠠᠶᠠᠭᠠ ᠲᠦᠰᠢᠵᠦ
ᠦᠨᠳᠦᠰᠦ ᠢᠵᠠᠭᠤᠷ᠂ ᠬᠡᠯᠡ᠂ ᠰᠤᠶᠤᠯ ᠢᠶᠠᠨ
ᠦᠷᠡ ᠢᠨ ᠦᠷᠡ ᠋ᠳ᠋ᠡᠭᠡᠨ ᠦᠪᠯᠡᠨ ᠪᠠᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠶᠠ᠃
ᠡᠷᠡᠯᠬᠡᠭ᠌ ᠮᠣᠩᠭᠤᠯ ᠤᠨ ᠵᠤᠯ ᠲᠠᠢ ᠠᠷᠠᠳ ᠦᠳ
ᠡᠷᠬᠡ ᠴᠢᠯᠦᠭᠡ ᠵᠢᠷᠭᠠᠯ ᠢ ᠡᠳ᠋ᠯᠡᠪᠡ
ᠵᠢᠷᠭᠠᠯ ᠤᠨ ᠲᠦᠯᠬᠢᠭᠦᠷ᠂ ᠬᠦᠭ᠍ᠵᠢᠯ ᠦᠨ ᠲᠤᠯᠭᠠᠭᠤᠷᠢ
ᠵᠢᠪᠬᠤᠯᠠᠩᠲᠤ ᠮᠠᠨᠠᠶ ᠤᠷᠤᠨ ᠮᠠᠨᠳᠤᠲᠤᠭᠠᠢ᠅
Terjemahan bahasa Indonesia
Bangsa merdeka kami yang tak tergoyahkan
Leluhur suci seluruh orang Mongol
Semua perbuatan baik yang ada di dunia
Akan terus teguh, berlanjut selamanya
Bersama semua bangsa jujur yang ada di dunia
Ikatan telah kami perkuat
Dengan segenap keinginan dan kekuatan kita
Mari bangun Mongolia kita yang tercinta!
Diberkatilah simbol bangsa kita yang agung
Nasib rakyat terdorong
Leluhur, budaya dan bahasa kita
Biarkan berkembang dan kaya selamanya
Bangsa cerah pemberani Mongolia
Miliki kebebasan dan bahagia
Kunci bahagia, ruang 'tuk kemakmuran
Negara agung kita yang makmur
Lirik yang digunakan tahun 1992–2006
Aksara Kiril [ 4]
Aksara Latin
[Дархан манай хувьсгалт улс
Даяар Монголын ариун голомт
Дайсны хөлд хэзээ ч орохгүй
Дандаа энхжин үүрд мөнхжинө.
Дахилт:
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
Хайртай Монгол орноо мандуулъя.
Зоригт Монголын золтой ардууд
Зовлонг тонилгож, жаргалыг эдлэв
Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
Жавхлант манай орон мандтугай.
Дахилт ] Galat: { {Lang}}: text has italic markup (bantuan )
Darkhan manai khubhisgalt uls
Dayaar Mongoliin ariun golomt
Daisnii khöld khezee-ch orokhgüi
Dandaa enkhjin üürd mönkhjinö.
Dakhilt:
Khamag delkhiin shudarga ulstai
Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
Khatan zorig, bükhii-l chadlaaraa
Khairtai mongol ornoo manduulya.
Zorigt Mongoliin zoltoi arduud
Zobhlong tonilgoj, jargaliig edlebh
Jargaliin tülkhüür, khögjliin tulguur
Jabhkhlant manai oron mandtugai.
Dakhilt
dalam aksara Mongol:
ᠳᠠᠷᠬᠠᠨ ᠮᠠᠨᠠᠶ ᠬᠤᠪᠰᠭᠠᠯᠲ ᠤᠯᠤᠰ
ᠳᠠᠶᠠᠷ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠨ ᠠᠷᠢᠭᠤᠨ ᠭᠤᠯᠤᠮᠲᠠ
ᠳᠠᠢᠰᠨᠢ ᠺᠥᠯᠳ ᠺᠡᠽᠡᠡ ᠴ ᠣᠷᠣᠺᠭᠦᠢ
ᠳᠠᠩᠳᠠ ᠡ᠊ᠩᠬᠡᠵᠢᠵᠦ᠂ ᠡᠭᠦᠷᠢᠳᠡ ᠮᠦᠩᠬᠡᠵᠢᠨᠠ᠃
ᠳᠠᠬᠢᠯᠲᠠ
ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠳᠡᠯᠡᠭᠡᠢ ᠢᠨ ᠰᠢᠳᠤᠷᠭᠤ ᠤᠯᠤᠰ ᠲᠠᠢ
ᠬᠠᠮᠲᠤᠷᠠᠨ ᠨᠢᠭᠡᠳᠦᠭᠰᠡᠨ ᠡᠪ ᠢᠶᠡᠨ ᠪᠡᠬᠢᠵᠢᠭᠦᠯᠵᠦ
ᠬᠠᠲᠤᠨ ᠵᠤᠷᠢᠭ ᠪᠦᠬᠦᠶᠢᠯᠠ ᠴᠢᠳᠠᠯ ᠢᠶᠠᠷ ᠢᠶᠠᠨ
ᠬᠠᠢᠢᠷᠠᠲᠠᠢ ᠮᠣᠩᠭᠤᠯ ᠤᠷᠤᠨ ᠢᠶᠠᠨ ᠮᠠᠨᠳᠤᠭᠤᠯᠤᠢᠠ᠃
ᠵᠣᠷᠭᠳ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠨ ᠽᠣᠯᠳᠣᠢ ᠠᠷᠳᠤᠳ
ᠵᠣᠪᠯᠣᠩᠭ ᠳᠣᠨᠢᠯᠭᠭᠣᠵ ᠵᠠᠷᠭᠠᠯᠢᠭ ᠡᠳ᠋ᠯᠡᠪᠡ
ᠵᠠᠷᠭᠠᠢᠨ ᠳᠦᠯᠬᠦᠦᠷ ᠬᠥᠭᠵᠯᠢᠢᠨ ᠳᠤᠯᠭᠤᠤᠷ
ᠵᠢᠪᠬᠤᠯᠠᠩᠲᠤ ᠮᠠᠨᠠᠶ ᠤᠷᠤᠨ ᠮᠠᠨᠳᠤᠲᠤᠭᠠᠢ᠃
ᠳᠠᠬᠢᠯᠲᠠ
Lirik yang digunakan tahun 1961–1991
Aksara Kiril[ 4] [ 7]
Aksara Latin
[Урьдийн бэрх дарлалыг устгаж
Ардын эрх жаргалыг тогтоож
Бүх нийтийн зоригийг илтгэсэн
Бүгд Найрамдах Улсаа байгуулсан.
Дахилт:
Сайхан Монголын цэлгэр орон
Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
Үеийн үед энхжин бадартугай
Үүрдийн үүрд батжин мандтугай.
Ачит нам алсыг гийгүүлж
Хүчит түмэн улсыг хөгжүүлж
Бууршгүй зүтгэл дүүрэн хөвчилсөн
Цуцашгүй тэмцэл түүхийг товчилсон.
Дахилт
Зөвлөлт оронтой заяа холбож
Дэвшилт олонтой санаа нийлж
Хандах зүгийг бахтай барьсан
Мандах коммунизмыг цогтой зорьсон.
Дахилт ] Galat: { {Lang}}: text has italic markup (bantuan )
Uridiin berkh darlaliig ustgaj
Ardiin erkh jargaliig togtooj
Bükh niitiin zorigiig iltgesen
Bügd Nairamdakh Ulsaa baiguulsan.
Dakhilt:
Saikhan Mongoliin celger oron
Saruul khögjliin delger güren
Üyeiin üyed enkhjin badartugai
Üürdiin üürd batjin mandtugai.
Achit nam alsiig giigüülj
Khüchit tümen ulsiig khögjüülj
Buurshgüi zütgel düüren khöbhchilsön
Cucashgüi temcel tüükhiig tobhchilson.
Dakhilt
Zöbhlölt orontoi zayaa kholboj
Debhshilt olontoi sanaa niilj
Khandakh zügiig bakhtai barisan
Mandakh kommunizmiig cogtoi zorison.
Dakhilt
dalam aksara Mongol:
ᠤᠷᠢᠳᠤᠶ᠋ᠢᠨ ᠪᠡᠷᠬᠡ ᠳᠠᠷᠤᠯᠠᠯᠢ᠋ ᠤᠰᠠᠳᠬᠠᠵᠤ
ᠠᠷᠠᠳᠤ᠋ᠨ ᠡᠷᠬᠡ ᠵᠢᠷᠭᠠᠯᠢ᠋ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠵᠤ
ᠪᠦᠬᠦ ᠨᠡᠢᠲᠡᠶ᠋ᠢᠨ ᠵᠣᠷᠢᠭᠢ᠋ ᠢᠯᠡᠳᠬᠡᠭᠰᠡᠨ
ᠪᠦᠭᠦᠳᠡ ᠨᠠᠢᠷᠠᠮᠳᠠᠬᠤ ᠤᠯᠤᠰᠢ᠋ᠶ᠋ᠠᠨ ᠪᠠᠢᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ᠃
ᠳᠠᠬᠢᠯᠲᠠ
ᠰᠠᠢᠬᠠᠨ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯᠤ᠋ᠨ ᠴᠡᠯᠡᠭᠡᠷ ᠣᠷᠣᠨ
ᠰᠠᠷᠠᠭᠤᠯ ᠬᠥᠭᠵᠢᠯᠦ᠋ᠨ ᠳᠡᠯᠭᠡᠷ ᠭᠦᠷᠦᠨ
ᠦᠶᠡᠶ᠋ᠢᠨ ᠦᠶᠡᠳ᠋ᠦ᠍ ᠡᠩᠬᠡᠵᠢᠨ ᠪᠠᠳᠠᠷᠠᠲᠤᠭᠠᠢ
ᠡᠭᠦᠷᠢᠳᠡᠶ᠋ᠢᠨ ᠡᠭᠦᠷᠢᠳᠡ ᠪᠠᠲᠤᠵᠢᠨ ᠮᠠᠨᠳᠤᠲᠤᠭᠠᠢ᠃
ᠠᠴᠢᠲᠤ ᠨᠠᠮ ᠠᠯᠤᠰᠢ᠋ ᠭᠡᠢᠭᠦᠯᠵᠦ
ᠬᠦᠴᠦᠲᠦ ᠲᠦᠮᠡᠨ ᠤᠯᠤᠰᠢ᠋ ᠬᠥᠭᠵᠢᠭᠦᠯᠵᠦ
ᠪᠤᠤᠷᠠᠰᠢ ᠦᠭᠡᠢ ᠵᠢᠳᠬᠦᠯ ᠳᠦᠭᠦᠷᠡᠩ ᠬᠥᠪᠴᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ
ᠴᠤᠴᠠᠰᠢ ᠦᠭᠡᠢ ᠲᠡᠮᠡᠴᠡᠯ ᠲᠡᠦᠬᠡᠶ᠋ᠢ ᠲᠣᠪᠴᠢᠯᠠᠭᠰᠠᠨ᠃
ᠳᠠᠬᠢᠯᠲᠠ
ᠵᠥᠪᠯᠡᠯᠲᠦ ᠣᠷᠣᠨᠲᠠᠢ ᠵᠠᠶᠠᠭᠠ ᠬᠣᠯᠪᠣᠵᠤ
ᠲᠠᠪᠰᠢᠯᠲᠠ ᠣᠯᠠᠨᠲᠠᠢ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠ ᠨᠡᠢᠯᠡᠵᠦ
ᠬᠠᠨᠳᠤᠬᠤ ᠵᠦᠭᠢ᠋ ᠪᠠᠬᠠᠲᠠᠢ ᠪᠠᠷᠢᠭᠰᠠᠨ
ᠮᠠᠨᠳᠤᠬᠤ ᠺᠣᠮᠮᠤᠢᠨᠢᠰᠮᠢ᠋ ᠴᠣᠭᠲᠠᠢ ᠵᠣᠷᠢᠭᠰᠠᠨ᠃
ᠳᠠᠬᠢᠯᠲᠠ
Lirik asli (1950–1961)
Aksara Kiril[ 4]
Aksara Latin
[Дархан манай хувьсгалт улс
Даяар Монголын ариун голомт
Дайсны хөлд хэзээ ч орохгүй
Дандаа энхжиж үүрд мөнхжинө.
Дахилт:
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
Хайртай Монгол орноо мандуулъя.
Алдарт Ленин Сталины заасан
Ардын чөлөө, жаргалын замаар
Агуу Монгол орноо удирдсан
Ачит Сүхбаатар, Чойбалсан.
Дахилт
Зоригт Монголын золтой ардууд
Зовлонг тонилгож, жаргалыг эдлэв
Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
Жавхлант манай орон мандтугай.
Дахилт ] Galat: { {Lang}}: text has italic markup (bantuan )
Darkhan manai khubhisgalt uls
Dayaar Mongoliin ariun golomt
Daisnii khöld khezee-ch orokhgüi
Dandaa enkhjij üürd mönkhjinö.
Dakhilt:
Khamag delkhiin shudarga ulstai
Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
Khatan zorig, bükhii-l chadlaaraa
Khairtai Mongol ornoo manduulya.
Aldart Lienin Stalinii zaasan
Ardiin chölöö, jargaliin zamaar
Aguu Mongol ornoo udirdsan
Achit Sükhbaatar, Choibalsan.
Dakhilt
Zorigt Mongoliin zoltoi arduud
Zobhlong tonilgoj, jargaliig edlebh
Jargaliin tülkhüür, khögjliin tulguur
Jabhkhlant manai oron mandtugai.
Dakhilt
dalam aksara Mongol:
ᠳᠠᠷᠬᠠᠨ ᠮᠠᠨᠠᠶ ᠬᠤᠪᠰᠭᠠᠯᠲ ᠤᠯᠤᠰ
ᠳᠠᠶᠠᠷ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠨ ᠠᠷᠢᠭᠤᠨ ᠭᠤᠯᠤᠮᠲᠠ
ᠳᠠᠢᠰᠨᠢ ᠺᠥᠯᠳ ᠺᠡᠽᠡᠡ ᠴ ᠣᠷᠣᠺᠭᠦᠢ
ᠳᠠᠩᠳᠠ ᠡ᠊ᠩᠬᠡᠵᠢᠵᠦ᠂ ᠡᠭᠦᠷᠢᠳᠡ ᠮᠦᠩᠬᠡᠵᠢᠨᠠ᠃
ᠳᠠᠬᠢᠯᠲᠠ
ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠳᠡᠯᠡᠭᠡᠢ ᠢᠨ ᠰᠢᠳᠤᠷᠭᠤ ᠤᠯᠤᠰ ᠲᠠᠢ
ᠬᠠᠮᠲᠤᠷᠠᠨ ᠨᠢᠭᠡᠳᠦᠭᠰᠡᠨ ᠡᠪ ᠢᠶᠡᠨ ᠪᠡᠬᠢᠵᠢᠭᠦᠯᠵᠦ
ᠬᠠᠲᠤᠨ ᠵᠤᠷᠢᠭ ᠪᠦᠬᠦᠶᠢᠯᠠ ᠴᠢᠳᠠᠯ ᠢᠶᠠᠷ ᠢᠶᠠᠨ
ᠬᠠᠢᠢᠷᠠᠲᠠᠢ ᠮᠣᠩᠭᠤᠯ ᠤᠷᠤᠨ ᠢᠶᠠᠨ ᠮᠠᠨᠳᠤᠭᠤᠯᠤᠢᠠ᠃
ᠠᠯᠳᠠᠷᠲᠤ ᠯᠧᠨᠢᠨ ᠰᠲ᠋ᠠᠯᠢᠨᠤ᠋ ᠵᠢᠭᠠᠭᠰᠠᠨ
ᠠᠷᠠᠳᠤ᠋ᠨ ᠴᠢᠯᠥᠭᠡ᠂ ᠵᠢᠷᠭᠠᠯᠤ᠋ᠨ ᠵᠠᠮᠢ᠋ᠶ᠋ᠠᠷ
ᠠᠭᠤᠤ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠣᠷᠣᠨᠢ᠋ᠶ᠋ᠠᠨ ᠤᠳᠤᠷᠢᠳᠤᠭᠰᠠᠨ
ᠠᠴᠢᠲᠤ ᠰᠦᠬᠡᠪᠠᠭᠠᠲᠤᠷ᠂ ᠴᠣᠢᠪᠠᠯᠰᠠᠩ᠃
ᠳᠠᠬᠢᠯᠲᠠ
ᠵᠣᠷᠭᠳ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠨ ᠽᠣᠯᠳᠣᠢ ᠠᠷᠳᠤᠳ
ᠵᠣᠪᠯᠣᠩᠭ ᠳᠣᠨᠢᠯᠭᠭᠣᠵ ᠵᠠᠷᠭᠠᠯᠢᠭ ᠡᠳ᠋ᠯᠡᠪᠡ
ᠵᠠᠷᠭᠠᠢᠨ ᠳᠦᠯᠬᠦᠦᠷ ᠬᠥᠭᠵᠯᠢᠢᠨ ᠳᠤᠯᠭᠤᠤᠷ
ᠵᠢᠪᠬᠤᠯᠠᠩᠲᠤ ᠮᠠᠨᠠᠶ ᠤᠷᠤᠨ ᠮᠠᠨᠳᠤᠲᠤᠭᠠᠢ᠃
ᠳᠠᠬᠢᠯᠲᠠ
Pranala luar
Kebangsaan Daerah
India
Irak
Malaysia
Rusia
Uzbekistan
Tibet (di pelarian)
Aceh (himne resmi Aceh)
Papua Barat (disengketakan)
Organisasi Mantan negara
Bekas Kekaisaran Rusia atau Uni Soviet Lainnya Dunia Islam
Garis miring menunjukkan status negara yang tidak diakui atau diakui sebagian.